Martin Brandts antavlor

Nils Nilsson

(mm ff fm ff ff)
Blev minst 40 år.
Far: Nils
Föddcirka 1658
Bosatt1682 Smedstorp nr 6, Smedstorp, Brunnby (M)1)
Bosatt1695 Stubbarp nr 8, Stubbarp, Brunnby (M)2)
Dödefter 1698 3)
Familj med Gertrud Nilsdotter
Familj med Boel Jönsdotter (~1666 - >1698)
Noteringar
Högwyrdige fader H:r Biskop
samt
Ehrewyrdige wyrdige och höglärde herrar sam-
ptelige Consistorialis.


Detta högwyrdige Consistorium betackar iag på
det underdånigste, för sin Nådige meddelte Citation
och stembning, mig eftter innehåll af detta Dato
underdånigst emot drengen Påhl Hanßon och
Pijgan Hiertru Nielßdotter på andragne Käromåhl
angående Echtenskaps förbund mötha och swara.
Till hwilcken Citations påleggelße iag mig så my-
cket underdånigare och hörsammare infinner, som
min osklldighet förklara, mitt fattige tillståndh
och min tillkänna gifwa, befruchtandes mig swårare
wara inför dhet högwyrdige Consistorium angifwen
ähn sielfwa sacken medlyder och förewetter, icke
wettandes hwem som åklagare i Saken är, eme-
dan hwarken iag eller Påhl Hanßon som iag under-
dånigst förmodar, söckt med någon stembning dhet
högwyrdige Consistorium att beswara, mindre ??
?? tenkt med någon eller denne Sak inkom-
ma, uthan underdånigst haftt det hoppet annor-
ledes debatteras. Som iag icke warit dhen som
emot Påhl Hanßon något upsatt, mycket min-
der hanß Echtenskap medh Hiertru Nielßdot-
ter sökt med någon arg illistighet att hindra
icke eller mig förmodar annorledes stält ähn iag
för gudh och detta höfwyrdige Consistorium under-
dånigst tencker att förswara: Men mig öfwer
min olycka sampt omilde Meniskiors med-
lijdande, fast hellor hafwer att beklaga: Under-
dånigst, dherföre bediandes det högwyrdige Con-
sistorium denna min korte deduction i Saken
medh Någh och Tolamodh, tachtes uptaga: Nembl.




1. Förledet åhr medan denne Pijgans, Hiertrus fader Nielß
Lund i Smestorp lefde, war iag hoß honom och begerade
hanß dotter till Echta, hwilcken han mig lofwade, sam-
maledes Pijgan. När nu Modren war dödh och Nilß
Lund låg på sitt yttersta, war Mållöß och dödde, badh
iag Jönß Lund i Skiettekier att han skulle gå till Pijgan
Hiertru Nielßdotter att förenimma, om hon will hålla
sin lofwen, och att iag måtte leija henneß faders gård
hwar till hon swarat, hon säge det gerna, eftter At-
test Sub N:o 1 dher på gick iag
2. till Inspectoren wäl:tt Anders Nielßon i Norregård
och begerde leija hennes faders gårdh, som lofwade mig
dhen få leija, allenast han först wille förenimma ige-
nom twå gode Män som war Hanß Mauridtzon
i Möllehäßle, och Måns Öneßon i Rugåkra. [Såßom och Atest
N:o 2 utwisa.] ?? Hiertru Nielßdotter wille taga mig
till Echta, wille Inspectoren förunna mig gården.
Då Hiertru gaf mig handen, sammaledes deße
gode Män och försäkrade mig att lefwa och döö med
mig: hwar på iag således stadde och fäste gården.
3. Medan detta påstodh går Hiertru Nielßdotter till Påhl
Hanßon och lätt sig inbilla som intahla af honom, att
han skulle få henneß faders gård, hwarpå Hiertru
Nielßdotter slog då straxt sin hugh från mig, och
mente att Påhl skulle få gården, och bekymbrade
mig intet wijdare om henneß wänskap eller Echten-
skap, eftter iag såg hon intet war stadigare till sinneß
uthan lejde gården, och tagde stilla och skötte mitt
arbete.
4. När Hiertru Nielßdotter detta förnam, söckte hon
genom gode män af sin Slächt, att wijdare intahla
mig till Echtenskap, skickade eftter mig på herre-
gården Krabberup, hwarest iag mitt arbete sköter
eftter Attest Sub N:o 3. och gaf dher på min hand
att iag wille taga henne till ächta, och detat skiedde
sedan hon Hiertru Nielßdotter, hade lofwat Påhl
Hanßon i kyrkian att willia ächta honom, att hon
beskickade mig med deße ofwanskrefne gode män, då
hon i lijka måtto sin lofwan emot Påhl Hanßon än-
drade. Nu
5. Sedan Hiertru Nielßdotter hade beskickett mig med
gode Män, som förmält är, Lätt och Påhl Hanßon
beskicka Hiertru Nielßdotter med gode män som
war Anders Trålle i Rågåkra, och Påhl Berße
i Smestorp, att förenimma om hon icke wille gå
med honom i Kyrkian och låta sig trolofwa, eftter
dett löftte hon Påhl tilförne i kyrkian tilsagt
hwar till hon swarat Neij. Här medh hafwer
Påhl Hanßon tegat en tijdh stilla, intill deß stem-
ning och Citation förste gång kom ifrån det
Högwyrdige Consistorio.
6. När stembningen blef Hiertru Nielßdotter för-
kynnat lått hon åther beskicka Påhl Hanßon
medh gode Män, som war hennes broder Jeppe
Nielßon i Rugåkra och Pähr Bengtzon i Smestorp
att förenimma om Påhl wille reesa med henne
till Lund, då han swarat Neij, uthan dher iag hade
något att klaga, skulle iag reesa sade han.
7. och som Hiertru Nielßdotter war färdig att resa
till Lund går hon med sin slächt upp till Kyr-
koherden, mehr hwad då der förettades weth iag
intet af, annorledes ähn iag förnummit hon då
låtit sig öfwertahla att gå in uthi kyrkian att
trolofwas medh Påhl Hanßon.
8. När hon nu låtit sig trolofwa i kyrkian, kom
hon samma dag från Kyrkian springandes, skrik-
andes och gråtandes som en förstörd Menniskia
och sade till mig / åttu är iag trolofwatt medh
Påhl Hanßon/ då swarade iag, ästu trolofwat
medh honom, så packa dig till honom, iag will
intet wetha wijdare af dig att säija, mehr hon gick
in uthi stugan, greet och skrände swårligen
då gick iag straxt bort till Stubberup och
icke wille wahra i gården, för sådan Lååth skull
som min broder Måns Nielßon och gårdqwinnan
Elena kunna wetha på sin Salighetz Eedh tillij-
ka med mig att beretta, hwilcket iag troor att
Hiertru Nielßdotter icke lärer att beneka, och
war iag får dhen orsaken skull borta om Natten.
9. Samma dag hafwer iag förstådt att Påhl Hanßon
warit i min gård, hoß henne, och bedit henne
gå dher ifrån, mehn hon icke welat, af hwad
orsak iag icke weeth.
10. Andra dagen war iga eij heller hemma uthan wid
herregården, då hafwer iag åther förspordt att Påhl
Hanßon war hoß henne och bad henne gå
dher ifrån, då hafwer och min broder sagt till
Påhl Hanßon, att han skulle taga henneß fänad
och andre Saker dher ifrån, emedan iag intet wij-
dare hade med henne att skaffa. Påhl swarade
han wille så giöra, hwilcket han och straxt giorde
som iag tror Påhl intet will beneka. Då flötte
och Hiertru Nielßdotter till sin syster Kierstin
Nielßdotter i Smestorp.
11. för denne orsak skull befruchtar iag att någon
omildh Menniskia lärer mig falskeligen angif-
wit, som iag skolat mig ombeflijtar Påhl Han-
ßons och Hiertru Nielßdotters Echtenskap för-
hindrat, sedan Trolofningen, som aldrig skall
bewijsas henne på mig skickatt gode Män
till Hiertru Nielßdotter eftter Attest N:o 4
att förnimma om hon hade något mig att beskylla
hwar til hon swarat neij.
12. Een tijd eftter oftta bemelte trolofwning, för ähn
iag beskickade Hiertru Nielßdotter med deße
gode Män, och iag befan mig intet wijdare hafwa
med henne att beskaffa, uthan henne blifwa qwitt
och taga mig en annan Maka, reste iag till Biere-
häradh, Barkåkra Sochn och by att befrija mig
medh en Piga Boel wijd Nampn, som och medh
gode män blef aftalt, hwar på iag sedan straxt
reste hem till min kyrkioherde H:r Mathias
Mogenßon i Brundby, och begerade min trolof-
ningz Sedell, närwarande twenne gode män
som Wiar Hougård i Stubberup och Eßbiörn
Jenßen ibidem. Mehn kyrkioherden mig dhen för-
wegratt. hwilcken Zedell som iag hade bekommit
hade iag wißerligen / förmedelst Echtenskap med
dhen andra/ warit detta bekymber föruthan.
13. här om reste iag till wyrdige H:r Prowosten i Helsing-
borg som lofwade här ???? Saken retta. När
han kommo till Brundby blefwo och inkal-
lade förleden d: 18 hujus uthi Brundby Prestegård
mehn wyrdige H:r Prowosten icke giordt något
synnerligit dher wijd, eftter stemning war kom-
men ifrån Lund, icke eller motte iag bekomma
min trolofningz Sedell. Nu gudh är mitt wit-
ne att iag medh denna Piga Hiertru Nielßdotter
icke hafwer något oährligit att bestella, icke el-
ler weth henne eller hennes festeman Påhl
Hanßon något ondt tillfogat, mindre något
Echtenskap förhindratt, eller troor någon wett-
sinnig Meniskia med godt samwethe och Salig-
hetz Sedh, kan mig sådant öfwertyga. Mehn
det kan iag intet beneka att Hiertru Nielßdotter
mig esomofttast öfwerlupit, och söckt tillfälle se-
dan trolofningen som för, att iag skulle hålla
mig fast till henne, seijandes hon wille för döö
ähn hon skulle wijgaß wijd Påhl Hanßon, som hon sielf
wijdare att berätta, ia så förskreckeligen att iag eij ???
wes seijat, hwar om iag warit bedröfwat något
ondt skulle påföllia, ty iag wiste om iag skulle
seija henne ia, så woro det emot Prädiko Embet
och henneß trolofning, skulle iag sagt henne
Neij, befructhade iag för någon annan Conseqvence
och annatt rådh som henneß samweth torde
röra, hafwer iag swaratt henne hwarken Neij eller
ia, uthan mitt emellan, eftter iag enderh: tenkt
uppå Lyßningz Sedelen blef mig förhindratt, och
dher af gafz iag anledning att swara både ia och
Neij, dett iag icke eller annatt påståhr än att hon
måtte wijgas wijd Påhl Hanßon och iag bekomma
min lyßningz Zedell, således att en gång blifwa
qwitt från omilde Menniskiors Munnar, som nu
således af denna oförmodelige Rättegång blifwer
heel uthmattat och ruinerat, att iag befruchtar
opseija min gård, som iag stadt hafwer. Hwarföre
detta högwyrdige Consistorium iag på det underdånigste
beder, dhet ögwyrdige Constistorium nådrätt-
wißeligen töchtes dhenna Sak skierskoda och
döma, icke högsta Rätt fullföllia, dähr iag uthi
något mißförstånd emot dhet högwyrdige Prä-
diko Embetet, och kyrkioordningen, som kyr-
kiobalken förlät, uthan nådigst mig dimittera, på-
leggiandes Saksökiaren mig mitt skadestånd [F] up- [F: och Rättegång och kostnadt]
fylla, ofwanstår en Nådig behörelße och Re-
solution. som för blif:r
det högwyrdige Consistori


drengen Nils Nilßon
af Brunnby Sokn, Jn-
lägh för Consistorio,


Jnsi:: d 21 Julij 82


underdånigste Tienare
Nielß Nielßon


Källa: Domkapitlet i Lund (K, L, M) FIIf:2 1680-1682 Bild 237 (AID: v98496.b237, NAD: SE/LLA/13550)


Kallas Nils Nilsson Lund i en längd över Smedstorp daterad 1682


Luggude häradsrätt (GHA) 1695-05-09


Arrendat:n Wählb:de Lars Barck på Krab-
berup, hade låtit instämma Nils Nils-
son i Subbarp, angående dhet han i
olaga tijdh skall hafwa flött från Smedz-
torpz hemmanet och dherigenom efter
satt herregårdz arbetet, sampt dheß
utan icke allenast lembnat hemma-
net wid een stoor byggningz fehlach-
tigheet, dher han doch skall hafwa bekom-
met byggningz timber, uthan och
uthhugget skogen.
Nils Nilßon war till wedermähle.
Arrendat:n hade instembt efterskref-
ne wittne i saaken, Nembl: Jeppe Nils-
son i Ruagra, Swen Gudmundß: och
Såhne Pehrßon i fiällastorp, hwilcke
woro för Rätten tillstädes, och
emedan inge sådane Exceptio-
ner anfördes, som kunne för-
hindra wittnen att aflägga Ee-
den, blefwo dhe dher till admit-
terade, wittnandes dher uppå
Swen Gudmundßon att sidst
utj Näst förleden februarij
måhnad kom Ladefogdens Jöran
Ohlßons budh till honom att
han tillijka med Såhne Pehrßon
i fiählastorp skulle möta Lade-
fogden till Jeppe Nilßons i Ru-
agra, hwilcket dhe och giorde, då
sade Ladefogden dhet woro Ar-
rendat:s befahlning, att dhe skul-
le föllias åth till Nils Nilßons
i Smedztorp och syna beskaffen-
heeten dher sammastädes effter
han hade fått spöria, dhet Nils
Nilßon höllt på att flöttia
ifrån gården, när dhe då kom-
mo till Smedztorp, war Nils
Nilßon bortrest till Biährehärad
att låta mahla, icke dheß mindre
registrerade dhe hwad dher fantz,
som war ibland annat något
otröskat korn wid paß 3: Tun:r
under någon halm i ladugulfwet
och utj samma gulf stodh ett
wäfrede, men i ett annat gulf
war någre klippor, hwar under
stodh ett tombt Öhlkar på 3 Tun-
nors mått, J fähuuset war 1:
stodh, 1 lijten Swarthielmad koo,
1: fiorkalf och 2 Sommarkalfwar
sampt 4: St: fåhr, sammaledes 2:
st: Arbetzwagnar i gården, och
när dhe öfwersett dhetta, gingo dhe
in i strugan och sade till Nils
Nilßons hustru, att dhet war
herskapetz befahlning, dhe intet
skulle flötta något dher ifrån,
för ähn dhe tahlt sig i minne
med herskapet, och att dhe skulle
swara till gården till Maij dag,
sägandes Jöran Ohlßon dher hoos,
Sweriges Lag så lyda, att een Bon-
de som will flötta ifrån sin gård,
skall göra huusen rödelig till
d 1: Martij, som är i morgon,
men han skall swara herska-
pet till gården in till d 1: Maij
dag, sägandes dher hoos att dhe
sågo dhet i fähuuset hade nat-
ten tillförne ståt 5: klamm-
bundne nöth, som hustrun
sade woro gångne i marcken.
Söhne Pehrßon wittnade ord i
från ord, lijka som Swen Gud-
mundßon här näst ofwan
före wittnat hade, uthan alle-
nast han säger sig intet wist
weeta, om dhet waret een el-
ler 2: st: fiorkalfwar.
Jeppe Nilßon wittnade ord
ifrån ord, lijka som Söhne Pehr-
son här näst ofwan före witt-
nat hade, så att dher uppå alldeh-
les intet åthskillde.
Arrendat:n Insinuerade dheß skrifftel.
inlaga af d 8: hujus med 6 allega-
tis ifrån Lit: A till Lit: F inclusiwe.
Nils Nilßon producerade een
skrifft af d 6: hujus framlade
dher hoos een Specification
och werdering uppå dhet som är
qwar blefweit effter Nils Nilß:
uppå Smedztorpz hemmanet, un-
derskrefwet af Nembdemän-
nerne Torckel Åkeßon i Tiöret
och Jöns Ohlßon i Lindeknäbelen.
Nembdemännerne förklara,
att dhe intet werderat dhetta,
uthan allenast sågo att dhet
war dher på platzen, men Swen
Gudmundßon och Söhne Pehrß:
i FIällastorp sampt Jeppe Nilß:
i Ruagra, werderade dhet effter
Ladefogden Jöran Ohlßons begä-
ran, hwilcket dhe för Rätten till-
stodo.
Nils Nilßon nekar hög:n sig någon-
sin hafwa upsagt sin gård, begä-
randes så wähl muntl: som utj
dheß inlaga, att få Dilation
till nästa Ting.
Arrendat:n påstår att få domb
i saaken.
Rätten bewilliade dhen begärte Di-
lation.


Källa: Göta Hovrätt - Advokatfiskalen Malmöhus län (M) EVIIAAAJ:23 1695-1695 Bild 1150 (AID: v217876.b1150, NAD: SE/VALA/0382503)




Luggude häradsrätt (GHA) 1695-10-04


Nils Nilßon i Stubbarp, framställte sigh
för Rätten, utj dhen saak emillan
Arrendat:n wähl:t Lars Barck på Krab-
berup och honom, förledet Wåhrting
d 9: Maij blef upskuten, hafwandes
inciteras Arrendat:n att påhöra
dhe wittne han instämbt, till samma
saakz uplysning, hwilcke woro Lade-
fogden Jöran Lund på Krabberup, Swen
Gudmundßon och Söhne Pehrßon i
fiällastorp, Jeppe Nilß: Jeppe Jönß:
och Bengt Johnßon i Ruagra, wa-
randes Swen Gudmundß:, Söhne
Pehrßon och Jeppe Jönß: tillstädes,
men Ladefogden sampt Jeppe Nils-
son och Bengt Johnß: absenterade
sig, ehuruwähl med Hendrich Mi-
chelßons och Nils Eßbiörnßons
i Stubbarp attesterande uppå Cita-
tionerne bewijses, att så wähl Ar-
rendat:n som samptel: wittnen i Laglig
tijdh äro Citerade.
Uppå Nils Nilßons wägnar war Stadz-
Procurat:n Wähl:t Jacob Arentz i Helsing-
borg tillstädes, effter medgifwen
fullmacht af d 2: hujus, men Ar-
rendat:n absenterade sigh, blifan-
des icke dheß mindre dhe närwaran-
de wittnen, afhörde, emedan samptel.
dheße wittnen, utj dhen stembning
som till Arrendat:n afgick, är up-
nembde och ingen Exception
nu förnimmes wara inkom-
men, och emedan Swen Gudmundß:
och Såhne Pehrßon wid sidsta Ting
utj dhenna saak aflagt dheras Eed,
blef nu Eeden allenast tagen af
Jeppe Jönßon, wittnandes dher
uppå, att medlertijdh Nils Nilß:
bodde i Smedztorp, kom Ladufog-
den Jöran Ohlßon i Krabberup, till
Jeppe Jönßon och Bengt Johnß:
i Ruagra och befahlte dhem gå
med sig till Smedztorp, och uppå
Arrendat:n Barcks wägnar säga
Nils Nilßon ifrån hemmanet, hwilc-
ket dhe och giorde, men hwar före
Nils blef uthsagd, weth han intet.
Procurat:n tillfrågade samptl: witt-
nen, om dhem är witterl:t att Nils
Nilßon någon tijdh försummat
någon hafning som han waret
skylldig till herskapet, innan han
blef uthsagd, hwar till dhe samtel:
swarade Neij.
Jeppe Jönßon förklarar upp till-
frågan, att dhen upsägelse han war-
et med om att göra hoos Nils Nilß:
war före än dhen Swen Gudmundß:
Siufne Pehrßon och Jeppe Nilß: jemte
Ladefogden giorde, men kan intet
egent:n minnas huru Lång tijdh
dher war emillan.
Procuratoren protesterade på dhet
högsta, emoth dhe öfriga instembde
wittnens utheblifwande, påståen-
des att dhe dherföre måtte plichta,
och icke dheß mindre tillhållas att
inkomma och aflägga dheras witt-
nesbörd.
Rätten förelägger samme wittne
sig att inställa till d 8: hujus,
wid Laga plicht till görandes,
sampt då tillijka wijsa sitt la-
ga förfall för dhetta utheblifwan-
det.
Procuratoren insinuerade Nils
Nilßons egenhändigt underskref-
ne inlaga af d 2: hujus, tillij-
ka med een prætentions räckning
af samma Dato, uppå 105 Dr
16 öre Smt: jemte Nembdens be-
skrifning öfwer dhen syhn dhe
Nembl: Torckel Åkeßon i Tiöret
och Anders Påhlßon i Slusåhs till-
lijka med Swen Ohlßon i Smedztorp
och Esbiörn Jönßon i Subbarp, d 14
sidstledne Junij förrättat uppå
Nils Nilßons hemmans bygnad
i Smedztorp, och hwad han dher uppå
reparerat, med dhet Timber han af
herskapet bekommet, sampt elliest
på grunden hemptat, tillijka med ahle-
skogens förhuggande som klagas öfwer
SIdst: insinuerade procuratoren Nils
Nilßons undfångne Stedzmåhls-
Zedhel uppå dhetta hemman, Date-
rad d 27: Januarij 1682. dhenne
saak upskiutes till näst kommande
Tijsdag d 8: hujus, förmedelst dhe
wittnen som till dhen tijden äre
förelagde dher uthinnan aflägga
dheras uthsagor.


Källa: Göta Hovrätt - Advokatfiskalen Malmöhus län (M) EVIIAAAJ:23 1695-1695 Bild 1660 (AID: v217876.b1660, NAD: SE/VALA/0382503)


Luggude häradsrätt (GHA) 1695-10-09


Dhe wittne som d 4: hujus icke woro tillstädes,
utan blefwo förelagde i gåhr att
infinna sig utj saaken emillan
Arrendat:n Wähl:t Lars Barck och
Nils Nilßon i Stubbarp, inställ-
te sig nu för Rätten, men Ar-
rendat:n war icke häller nu
tillstädes, eij heller någon på
dheß Wägnar, warandes sam-
ma wittne nembl:n Ladefogden
Jöran Ohlßon på Krabberup, Jep-
pe Nilßon och Bengt Johnßon i
Ruagra, hwilcke aflade Eedh och
wittnade som föllger.
Ladefogden wittnade att A:o
1693: i Råghösten war kyrckio-
herden H:r Nils Barck i Wäsby
ombuden af Arrendat:n att
utj hans frånwaro wara öfwer-
warandes när dhe skulle byta
sädhen, då sade Nils Nilß: till H:r
Nils i Wäsby som war på gården,
Jag will intet såå eller hösta
mehr till min gård, och bad att
Jöran Ohlß: och Påhl Larßon i Bierckeret
skulle wara wittne, dher på, när
då Arrendat:n kom hem skickade
han Jöran Ohlßon till honom att
säga honom uth, eller och städia går-
den på nytt, och war dhetta i fa-
ste tijdhen. Nu förleden winter
skickade Arrendat:n honom
åther till Nils Nilßon om dhet
samma, och Låth säga honom att
tijden då tillstundade, och till
dhen föste dag i Maij skulle han
swara till sin gård.
Bengt Johnßon wittnade, att han
war med Ladefogden Jöran Ohlßon
utj faste tijden att uthsäga Nils
Nilßon af sin gård, eller och
att han skulle städia honom på
nytt.
Jeppe Nilßon beropade sig på sitt
förrige aflagde wittne i dhenna
saak.
Nils Nilßon förklarade dhet La-
defogden wittnat hade, som skulle
han sagt sig ifrån gården, att han
alldrig dhet giort, uthan sagt uppå
H:r Nils Barckz ord, att han woro
een förbannad Menniska, på dhet
wijset kan ingen anter såå eller
slå till gården.
Jöran Ohlßon förklarade att han
hörde Nils Nilßon säga dheße
ord Nembl:n på dhet wijset kan
iag hwarcken såå eller slå till
min gård och krafde honom och
Påhl Larßon till wittne dher uppå
Påhl Larßon som ostembder sig för
Rätten inställte, sade sig waret
med Ladefogden då dhe ord Jöran
Ohlßon omwittnat haf:r skulle pas-
sera emillan H:r Nils i Wäsby och
Nils Nilßon, ärbiudandes sigh
till Wittne dher öfwer, så alldhen-
stund Nils Nilsson och dheß full-
mächtige intet hade någon Exce-
ption emoth honom, wittnade han
efter aflagd Eedh, att när han och
Jöran Ohlßon kommo in i stugan
på Krabberup, dher H:r Nils i Wäs-
by och Nils Nilßon woro till
samman, hörde han Nils Nilß:
säga, på dhet wijset will iag hwarc-
ken såå eller slå mehr till går-
den, bad honom och Jöran Ohlß:
wara dher uppå till Wittnes, men
hwad ord som tillförne woro pas-
serade emillan H:r Nils och Nils
Nilßon, weet han intet.
Nils Nilßon för öfrigt beropar
sig på sin förrige inlefwererade
inlaga, förklarandes sig in-
tet hafwa mehr i saaken att andraga.
Förer än saaken Slötz, uplästes pro-
tocollet för wittnen, och blef dhem
tillfrågat om dhe wijdare hade att
Wittna, eller något att påminna
om dhet som inskrefwet är, hwar
Uppå Jöran Ohlßon förklarade dhe
orden, Nembl: på dhet wijset, kan
iag hwarcken såå eller slå till går-
den, weet han intet hwad dhe betyda,
eller hwad ord H:r Nils och Nils
Nilßon sig tillförne emillan hafft,
eij häller wille han att dhe ord skulle
komma i protocollet, hwar uppå
H:r häradzhöfdingen frågade så
wähl nembden som tingz allmogen
om samma ord icke blefwo af
Jöran Ohlß: således för Rätten sagde,
hwar till både Nembden och Allmo-
gen swarade jaa, dhet och Jöran Ohlßon
sielf tillstodh.
d 10: Octobris 1695
Nils Nilßon i Subbarp insinuerade
een skrifft af dhenne dagz Dato, hwar-
uthinnan han förklarar Ladefog-
den Jöran Ohlßons wittne, om dhe
ord han skohlat sagt, på dhet wij-
set kan iag hwarcken såå eller
slå till gården.
Arrendat:n Lars Barck igenom dheß
bref till H:r häradzhöfdingen af d: 7
hujus, iblan annat protesterar emoth
dhen besichtning Nembdemännen Torc-
kel Åkeßon i Tiöret och Anders Påhlßon
i SLusåhs tillijka med Swen Ohlß:
i Smedztorp och Esbiörn Jönß: i Stubbarp
förrättat uppå Smedztorpz hemmanet,
begärandes saaken icke måtte afdöm-
mas innan han å nyio får låta
besichtiga hemmanet, som han lofwar
med fordelig ske willia göra ansök-
ning om.


Källa: Göta Hovrätt - Advokatfiskalen Malmöhus län (M) EVIIAAAJ:23 1695-1695 Bild 1940 (AID: v217876.b1940, NAD: SE/VALA/0382503)




Luggude häradsrätt (GHA) 1695-10-15


Nils Nilßon i Stubbarp hade låtet
Citera Arrendat:n Wähl:d Lars Barck
på Krabberup, angående dhet han
uthan Lag och domb skall hafwa be-
mächtigat sig een stoor dehl af Nils
Nilßons godz, som han egenwilligt
för 32 D:r smt: Låtet sig till werdera
Warandes uppå Nils Nilßons wägnar
Wähl:t Jacob Arentz i Helsingborgh.
Arrendat:n blef Liudel:n påropt
men war intet tillstädes, eij heller
någon på dheß wägnar, ehuruwähl
med hendrich Michelß:s och Nils Eßbiörns-
sons i Stubbarp attesterande uppå Ci-
tationen bewijses, att han d 21: Sept:
är Citerad, altså förelägges honom
till nästa ting sig att inställa, Nils
Nilßon i dhetta måhl till laga answar.


Källa: Göta Hovrätt - Advokatfiskalen Malmöhus län (M) EVIIAAAJ:23 1695-1695 Bild 2340 (AID: v217876.b2340, NAD: SE/VALA/0382503)


Luggude häradsätt (GHA) 1696-03-02


Tingsrättens i Luggude härad
Sentens och domb emillan Arren-
datoren Wälbetrodde Lars Barck på
Krabberup, och Nils Nilßon i Stubbarp,
vice versa kährande och swarande, an-
gående dhet Nils Nilßon i olaga
tijdh skall hafva flött ifrån Smedz-
storpzhemmanet, och dherige-
nom efftersatt herregårdsarbetet
sampt dheßuthan icke allenast lemb-
nat hemmanet widh een stoor
byggningzfehlachtighet, uthan
och uthhugget skogen; Påståendes
dheremot Nils
Nilsson sitt uthgifna
stedsmåhl igen, sampt dhet han
måst effterlembna sig widh dheß afflöttande,
Jemtpe anwände rättegångs Expenser, som å
båda sijdor omtwistas. Afsagd i rätten Ting-
stedh Ringztorp d. 2 Martij 1696.


Dhet har fuller Arrendatoren påstått, att
Nils Nilßon, medelst dhen ord wexling han
hafft med Arrendatorens brodher kyrckioher-
den H:r Nils i Wäsby, när han A:o 1692 in-
åket sädhen widh herregården, skohlat giort
sig sin städierätt uppå dheß åboende hem-
man förlustig, så att han dher före anter
bordt hemmanet qvittera, eller städiga
dhe tå nyio, låtandes dher uppå honom an-
säga, till d 1: Martij 1695 att göra hem-
manet för sin besittning rödeliget, samt
tillijka förbudet honom afföhra dhet
godz han ändå hade qwar dher på platzen.
Men såsom Nils Nilßon d 27 Januarij 1682
emot 45 Dr smt stadt hemmanet dheß
lifztijdh, och fullgiort alt dhet, både vtj skat-
ter och andra uthgierdar, dheraf gå bort, till
dheß han befalltes af flötta, sampt giort
dherå 40 Dr 25 öre Smtz byggnad fast han
icke nutet dhet som af förra åboen till-
byggningz bristens ersättning taget blef,
dy hade han icke bordt drifwas dher ifrån
för dhet han uppå kyrckioherdens H:r Nils
Barck tilltahlande, utlåtet sig med dheßa orden,
Nembl: på sådan sätt kan han eller ingen såå
eller slå till gården, att dhen stund samma
uthlåtande emot kyrckioherden, intet kunne
räknas för någon frijwillig och Laglig upsägelse,
hälst han med Continuerandet widh hemmanet
halftredie åhrs tijdh dher efter, sampt att han uth-
sådh tijo skepp:r winter råg till dhen anstun-
dande åhrs wäxten, som han intet fick nyttia,
nogsamt gifwet tillkänna, hans meening in-
tet waret, att säga sig dher ifrån. Altså pröf-
war Rätten skähligt, dhet böhr Arrendatoren
först åtherbetahla Nils Nilßon dheß uthlagde
45 Dr smtz städzmåhl och sedan åtherställa
honom dhet godz Arrendatoren låtet honom
förbuda flötta med sig, så gott som dhet war
då han dhet sig effterlembnade, Nembl:n Ett stodh
för 6 Dr, En koo 3: D:r, ett hwittbroket nötth 1 Dr
16 öre, Twenne Sommarkalfwar 1 Dr 16 öre, Tre st:
fåhr och een wädur 3 Dr, tre Tunnor korn 6 Dr,
Tree skeppor råg 1 Dr 7 öre Tijo skeppor uthsådd win-
ter råg 4 Dr 2 öre, Een koppar kittel 24 öre, ett
öhlkar 2 Dr, nijo trafwar råg klioppor 1 Dr 22 öre
sampt twenne arbetswagnar för 2 Dr silf-
wer mynt, eller uppfylla bristen effter dhenna
Taxa, som Nembden dher å satt hafwer. Här utj
afdrages 56 Dr 22 öre smt som Nils Nilßon
cike giort fyllest byggnad före i proportion
af dhe 13 åhrs tijd han dher bodt, och hemman
tahlet Nembl:n ett halfft som dhet effter ett tingz-
bweijs här af Rätten d 22 Aprilis 1668 wthfär-
dat, är blefwet satt före. Anbelangande dhet
Nils Nilßon icke skohlat anwändt dhet und-
fångne timber uppå gårdzbyggnaden, sampt
att han skohlat förhugget ahleskogen widh går-
den så emedan af Synemännernas uthsaga
befinnes, att han anlagt dhet undfågne tim-
ber på gårdzbyggnaden, och intet obilligt skogz-
högge föröfwat, dy blifwer han för dhetta tillmäh-
le befriad. Uthj Rättegångz Expenser erlagger
Arrendatoren till Nils Nilßon otta dahl:r Silf-
wer mynt. Actum ut Supra.


Källa: Göta Hovrätt - Advokatfiskalen Malmöhus län (M) EVIIAAAJ:24 1696-1696 Bild 550 (AID: v217877.b550, NAD: SE/VALA/0382503)



  • Källor
  • 1. Domkapitlet i Lund (K, L, M) FIIf:2 1680-1682, Bild 237 (AID: v98496.b237, NAD: SE/LLA/13550)
  • 2. Göta Hovrätt - Advokatfiskalen Malmöhus län (M) EVIIAAAJ:24 1696-1696, Bild 550 (AID: v217877.b550, NAD: SE/VALA/0382503)
  • 3. Brunnby (M) Kat:1 (1698-1698), Bild 19 / sid 187 (AID: v115984.b19.s187, NAD: SE/LLA/13045)
Senast ändrad: 2019-07-31